Share icon
Deutsch Languages icon

Agape ist wichtig, aber Phileo? Das ist Perfektion!

15/6/2025

speech bubble representing person 1 talkingEinige von uns haben über den Unterschied zwischen Agape und Phileo gesprochen und darüber, warum es uns so beeindruckt hat, dass in 1. Korinther 16:22 das Wort Phileo verwendet wurde. Hier ist, was ich gefunden habe:

(Text im Bild)

I. AGAPE, Die Bedeutung dieses Wortes (das im Zusammenhang mit A unterstrichen wurde) wird in der Revised Version immer mit „Liebe” übersetzt, während die KJV-Version „Nächstenliebe” verwendet, eine Übersetzung, die in der Revised Version nirgendwo vorkommt; In Röm. 14,15, wo die KJV „charitable” (nächstenliebig) verwendet, bleibt die Revised Version bei der Übersetzung des Substantivs und verwendet „in Liebe”.

Anmerkung: In den Aussagen in 1. Joh. 4,8 und 16, „Gott ist Liebe”, werden beide verwendet, um die Gläubigen zur Ausübung der Liebe aufzufordern. Während die erste eine Aussage darüber einleitet, wie sich die Liebe Gottes gezeigt hat (Verse 9, 10), leitet die zweite eine Aussage über das letzte Gericht ein (V. 17), eine Identifizierung, die im Satz „so wie Er ist, sind auch wir in dieser Welt” ideal dargestellt wird.

2. PHILEO unterscheidet sich von apagao dadurch, dass phileo eher eine zärtliche Zuneigung ausdrückt. Beide Wörter werden verwendet für die Liebe des Vaters zum Sohn, Johannes 3, 35 (Nr. 1) und 5, 20 (Nr. 2); für den Gläubigen, 14, 21 (Nr. 1) und 16, 27 (Nr. 2); beide für die Liebe Christi zu einem bestimmten Jünger, 13, 23 (Nr. 1) und 20, 2 (Nr. 2). Die Unterscheidung zwischen den beiden Verben bleibt aber bestehen, und sie werden nie gleichbedeutend in derselben Passage verwendet; wenn jeder in Bezug auf dieselben Objekte verwendet wird, wie oben erwähnt, behält jedes Wort seinen unverwechselbaren und wesentlichen Charakter. Phileo wird nie in einem Gebot an die Menschen verwendet, Gott zu lieben; es wird jedoch als Warnung in 1. Korinther 16:22 verwendet; Agape wird stattdessen verwendet, zum Beispiel in Matthäus 2:37; Lukas 10:27; Römer 1:28; 1. Korinther 8:3; 1. Petrus 1:8; 1. Johannes 5:21. Ein gutes Beispiel für den Unterschied zwischen den beiden Verben findet sich in der Erzählung in Johannes 21, 15-17.

Philo wird nie verwendet, um Menschen zu befehlen, Gott zu lieben; es wird jedoch als Warnung in 1. Korinther 16:22 verwendet; Agape wird stattdessen verwendet, zum Beispiel in Matthäus 2:37, Lukas 10:27, Römer 8:28, 1. Korinther 8:3, 1. Petrus 1:8 und 1. Johannes 4:21. Ein gutes Beispiel für den Unterschied zwischen den beiden Verben findet sich in der Erzählung in Johannes 21,15-17. Der Kontext selbst zeigt, dass „agape” in den ersten beiden Fragen die Liebe meint, die wertschätzt und achtet (Offb. 12,11). Es ist eine selbstlose Liebe, die bereit ist zu dienen. Die Verwendung von phileo in den Antworten des Petrus und in der dritten Frage des Herrn drückt die Idee aus, das Objekt der Liebe über alles zu schätzen, eine Zuneigung zu zeigen, die durch Beständigkeit gekennzeichnet ist und von höchster Verehrung motiviert ist.

definition of phileo

Ich betete und erinnerte mich wieder daran, warum es so wichtig ist, dass wir uns selbst sterben, dass wir allen anderen Dingen sterben, die mit uns konkurrieren, dass wir der Welt sterben, um in die höchste und wertvollste aller Beziehungen eintreten zu können, nämlich die der phileo-Liebe zu Gott und zu Jesus. Die dritte Frage Jesu an Petrus lautet: „Liebst du mich mit einer phileo-Liebe?“ Jesus sucht das in uns; er stellt uns diese Frage und sucht diejenigen, die mit Ja antworten. Phileo bedeutet „zärtliche Zuneigung, die das Objekt der Liebe über alles schätzt, eine Zuneigung, die durch Beständigkeit gekennzeichnet ist und durch höchste Verehrung motiviert ist“ (Verehrung: großer Respekt, Ehrerbietung, Achtung oder Bewunderung, die durch Würde, Weisheit usw. inspiriert sind). 

speech bubble representing person 2 talkingMit Gott im Garten spazieren gehen, Seine Gesellschaft genießen, Seinem sanften Flüstern lauschen, Seinen Ratschlägen lauschen... Das ist Perfektion. Agape ist bedingungslos und erfordert keine Emotionen. Und obwohl auch das wichtig ist, braucht es etwas mehr als die bedingungslose Akzeptanz der Herrlichkeit und Macht Gottes, um die vielen Räume im Haus meines Vaters zu erkunden. Beides ist super, aber ein religiöser Mensch könnte behaupten, Agape-Liebe für Gott zu haben, ohne auch nur die geringste Ahnung davon zu haben, was es bedeutet, mit Gott zu wandeln. „Jesus vertraut seinen Freunden seine Geheimnisse an“ (Johannes 15:15).

Love, Freedom, Disgust and the Righteousness of God

 

JesuLebenZusammen.com